這部片有中文發行,中文名稱叫「搶救愛情四十天」,你可以在以下網站找到簡介http://sh1.obuy.tw/gull/news.asp?news_id=14795&pagenow=1&type=%C2%A0他在北美上映時,票房還蠻亮麗的,可能因為歐美人對基督教的接受度比較高,他們不覺得信仰情節會對這部片的觀影人造成障礙。此外,歐美的婚姻問題嚴重,這部片的風靡其實反應出他們很想挽救。
我可以理解非基督徒在沒有預期的情況下去看這部片,對宗教情節的不舒服,好像被騙。如果刪掉這些宗教的部分,看一個人如何挽救婚姻,也真是激勵人心啊!裡面有些對白真是很真實,用火場跟伙伴關係來比喻婚姻,我覺得編劇也很用心。撇開宗教不說,它也頗有娛樂及勵志的效果,至少結果皆大歡喜,有婚姻問題的人看了,不知道作何感想?會想試試嗎?能撐多久?我不知道。
這其實是一部蠻高調的電影,因為要一個人在已經離婚的邊緣,不斷生氣爭吵中,轉而對對方好,四十天。這怎麼有可能,能做到的人,恐怕少之又少。但一般人在看電影時,不需要考慮人性,不需要很真實;蒙混一下,就像「麻雀變鳳凰」一樣,滿足一下我們的夢想,就可以有票房。
因著我自己是基督徒,所以我知道一般沒有基督信仰背景的人,在看這部影片時,其實無法理解,如果把宗教成分從這部片剔除,那這部電影就名符其實的是「娛樂電影」--看看就好,不可能成真。沒有信仰的支持與力量,人很難做的到那四十天的改變。這片子其實說到一件事:如果人沒有體會到基督的愛,人的愛是有盡頭的,10天、20天、或者有人可以到40天,但會有盡頭的。無條件的愛是基督教聖壇前所立的約,就如同這對夫妻再次在十字架前立約,牧師所說的—It’s a Covement(是盟約),not Contract(不是合約)。這是一般人在看這部片時,很難理解的部分。
這部片中,將一些基督教對於婚姻的理念放進影片中,例如男主角的黑人好友,勸他不要離婚,他卻不肯聽時,好友把鹽罐跟胡椒罐用強力膠黏合在一起,如果硬要將兩個瓶罐分開,這兩個瓶罐一定都會毀損破壞,因為已經黏合成為一體了。這其實就是聖經創世紀對於夫妻「兩人成為一體」,在希伯來原文中所表達出來的意義就是「拆開就會毀壞」,不可能還是原來的。
對於我自己而言,我是單身的人,但卻常常面對婚姻有問題的朋友,在婚姻中受苦。配偶也許不是基督徒,有些堅持更難理解。我特別接觸的是女性居多,許多外遇的問題正嚴重的侵蝕台灣社會與家庭。看了心疼,卻無力挽救。最近,我很低迷,因為一些在婚姻中受傷與奮鬥的姊妹,他們的婚姻情境停留在我的思維裡,我覺得我常常想放棄堅持。我自己跟神說「這個時代太困難」,外面的誘惑與性道德價值觀的低落,好像洪水氾濫,「神啊!我們擋都擋不住」。有一天,我們會等著在這情慾中受審判,如果還有明天,我就為我們的下一代憂慮,他們許多將在毀損的家庭關係中長大。
也許上帝透過這部片鼓勵我吧!作為一個輔導者,我需要站定立場,既知道這是洪水氾濫的時代,不是妥協忍耐可以解決,就該起來為得勝而奮戰。能救一個是一個。這部片的確將我從低迷中救出來,重新挺起腰桿來打仗。我們—基督徒們—也許是今世的唐吉軻德。
我找到另一個分享這部片的網站 http://www.wretch.cc/blog/wdancersophi/11628646
另外那本挑戰愛情四十天的書名:The Love Dare 中文翻譯作「勇敢挑戰真愛」,保羅出版社。
我不記得片中有背景配樂,可能因為它是英文的,所以沒有特別在意。但在別人的網站看到說這部片的配樂,看了文字之後,覺得意義真好,把它節錄在此
Slow Fade 逐漸失落(枯萎、凋零)Be careful little eyes what you see
小心你眼所見的
It's the second glance that ties your hands as darkness pulls the strings
短暫一瞥,黑暗就奪得你的心,如細繩牽動,將你綑綁~
Be careful little feet where you go
小心你腳所走For it's the little feet behind you that are sure to follow
因你的兒女將追隨你的腳蹤
It's a slow fade when you give yourself away
逐漸失落--當你放棄自己時It's a slow fade when black and white have turned to gray 逐漸失落--當黑白不分,一切都無界線時Thoughts invade, choices are made, a price will be paidWhen you give yourself away
當你放棄自己時,負面思潮不斷,痛下決定,將付出昂貴代價
People never crumble in a day 人們並不是突然之間崩潰
It's a slow fade, it's a slow fade
卻是逐漸萎縮,逐漸凋零
Be careful little ears what you hear 小心你所聽到的When flattery leads to compromise, the end is always near
當阿諛諂媚之詞引領你走向妥協、放棄,那結局就將來臨
Be careful little lips what you say 小心你嘴唇所說的
For empty words and promises lead broken hearts astray
空泛的言語和允諾使得兩顆心越走越遠
It's a slow fade when you give yourself away
逐漸失落--當你放棄自己時
It's a slow fade when black and white have turned to gray 逐漸失落--當黑白不分,一切都無界線時
Thoughts invade, choices are made, a price will be paid When you give yourself away
當你放棄自己時,負面思潮不斷,痛下決定,將付出昂貴代價
People never crumble in a day 人們並不是突然之間崩潰
It's a slow fade, it's a slow fade
卻是逐漸萎縮,逐漸凋零
The journey from your mind to your hands
Is shorter than you're thinking
人們常常心裡想了就去做,卻缺乏反省與深思Be careful if you think you stand
小心你以自我為中心所想的You just might be sinking 你也許因此沈淪It's a slow fade when you give yourself away
逐漸失落--當你放棄自己時
It's a slow fade when black and white have turned to gray 逐漸失落--當黑白不分,一切都無界線時
Thoughts invade, choices are made, a price will be paidWhen you give yourself away
當你放棄自己時,負面思潮不斷,痛下決定,將付出昂貴代價
People never crumble in a day
人們並不是突然之間崩潰
Daddies never crumble in a day
父親們不是一日之間崩盤的Families never crumble in a day
家庭也不是一夕之間潰堤
Oh be careful little eyes what see 小心你所見
Oh be careful little eyes what you see 小心你所見For the Father up above is looking down in love
因著天父愛的凝視Oh be careful little eyes what you see 小心你所見
--由美國基督教浸信會牧師與其手足合撰劇本拍攝
--上映首周末北美票房竟然達到六百萬美元,全美熱門電影排行第四--紐約時報影評人讚揚其「在銀幕宣揚強而傳統的基督教信念,但卻不是癲狂」使人重新審視家庭、事業、兩性關係 之間的 平衡、斟酌與取捨 …
劇情簡介:卡雷是個充滿責任感又英勇的消防隊員,在火場上對隊友們不離不棄,救助陷於危難的人不遺餘力,卻挽救不了自己岌岌可危的婚姻。 他與妻子十年的婚姻,在兩人忙碌的工作與口角下漸行漸遠,兩人都有了離婚的念頭,但卡雷的父親要卡雷把離婚協議延後40天,這期間要他將自己對妻子的愛表達出來,每天為妻子做一件事,做一個改變。 卡雷努力的改變一切,卻換來妻子灰心冷漠的反應,他開始思考彼此的愛是否真已逝去無法挽回,一如火場的灰燼,他要如何讓妻子重新接受他的愛?
片名:搶救愛情四十天 Fireproof
卡司:【末日大戰】寇克卡麥隆 【永不放棄】艾琳貝西
1 則留言:
看著周遭的婚姻, 常常提醒我自己, 要與另一半在信仰中站立得穩, 人的愛真的很有限,唯有將神放在我倆之中、之上, 才能彼此相愛、包容。
四十天也許不長, 但是在每一天的努力都遭到拒絕與冷漠以對時, 的確讓人容易失去盼望,我感動的是, 男主角在最後做了不只40天, 在此也激勵我, 在主裡沒有懼怕、失望, 有的是盼望與愛。
張貼留言